MISSION CONTROL CENTER COMMUNICATIONS
Mission Control Center Communication




At 8:49 a.m. Eastern Standard Time (EI+289), the Orbiters flight control system began steering a precise course, or drag profile, with the initial roll command occurring about 30 seconds later. At 8:49:38 a.m., the Mission Control Guidance and Procedures offi- cer called the Flight Director and indicated that the "closed-loop" guidance system had been initiated.
アメリカ東部標準時8:49AM(EI+289)、オービターのフライトコントロールシステムは、正確なコース、抵抗値になるように機体の制御を開始し、30秒後には最初のロールの指令が出されました。8:49:38AM、ミッションコントロールガイダンス&プロシージャ―オフィサーは、フライトディレクターを呼び出し、「閉回路」のガイダンスシステムが起動したことを伝えました。

The Maintenance, Mechanical, and Crew Systems (MMACS) of- ficer and the Flight Director (Flight) had the following exchange beginning at 8:54:24 a.m. (EI+613)
メンテナンス・メカニカル・クルーシステムオフィサー(MMACS)とフライトディレクター(Flight)は、以下の会話を8:54:24AM (EI+613)に開始しました。


MMACS:
"Flight - MMACS."
Flight:
"Go ahead, MMACS."
MMACS:
"FYI, Ive just lost four separate temperature transducers on the left side of the vehicle, hydraulic return temperatures. Two of them on system one and one in each of systems two and three."
Flight:
"Four hyd [hydraulic] return temps?"
MMACS:
"To the left outboard and left inboard elevon."
Flight:
Okay, is there anything common to them? DSC [discrete signal conditioner] or MDM [multiplexer-demultiplexer] or anything? I mean, youre telling me you lost them all at exactly the same time?"
MMACS:
"No, not exactly. They were within probably four or five seconds of each other."
Flight:
"Okay, where are those, where is that instrumentation located?"
MMACS:
"All four of them are located in the aft part of the left wing, right in front of the elevons, elevon actuators. And there is no commonality."
Flight:
"No commonality."
MMACS:
"Flight - こちらMMACS"
Flight:
"どうぞ、MMACS"
MMACS:
"参考までに、たった今機体の左側の4つの温度センサーの値が消失ました。値が消えたのは油圧装置の温度で、そのうち2つはシステム1、残りの二つはそれぞれシステム2と3です"
Flight:
"4つの油圧装置の温度?"
MMACS:
"そうです、左翼の外側と、左翼の内側のエレボンのものです"
Flight:
"OK、それらに何か共通することは? 信号は、DSC [discrete signal conditioner(個別の信号調節装置からのもの)] なのか MDM [multiplexer-demultiplexer(同一回路から発信され、別々に分離されたもの]か、あるいはもっと他の関連があるのか? つまり、その数値はまったく同じタイミングで消えたのか?"
MMACS:
"いや、まったく同じではありません。それぞれ、5秒から4秒の間が開いていたようです"
Flight:
"OK、設置箇所は?それらの機器が設置されていたのはどこだ?"
MMACS:
"4つ全てが左翼の後部、エレボンとエレボン・アクチュエイターの右前方にありました。それらに共通性はありません"
Flight:
"共通性はない"

At 8:56:02 a.m. (EI+713), the conversation between the Flight Director and the MMACS officer continues:
8:56:02AM (EI+713)、フライトディレクターとMMACSオフィサーの間で次の会話が交わされました。

Flight:
"MMACS, tell me again which systems theyre for."
MMACS:
"Thats all three hydraulic systems. Its ... two of them are to the left outboard elevon and two of them to the left inboard."
Flight:
"Okay, I got you."
Flight:
"MMACS,もう一度、どのシステムだったか教えてくれないか"
MMACS:
"油圧システムが3つです。えーと、二つが左の外側のエレボン、もう2つが左の内側のエレボンです"
Flight:
"OK、理解した"

The Flight Director then continues to discuss indications with other Mission Control Center personnel, including the Guidance, Navigation, and Control officer (GNC).
続いて、フライトディレクターは、誘導・航法・コントロールオフィサー(Guidance, Navigation, and Control officer:GNC)を含むミッションコントロールセンターの他の職員と議論を続けました。

Flight:
"GNC - Flight."
GNC:
"Flight - GNC."
Flight:
"Everything look good to you, control and rates and everything is nominal, right?"
GNC:
"Controls been stable through the rolls that weve done so far, flight. We have good trims. I dont see anything out of the ordinary."
Flight:
"Okay. And MMACS, Flight?"
MMACS:
"Flight - MMACS."
Flight:
"All other indications for your hydraulic system indications are good."
MMACS:
"Theyre all good. Weve had good quantities all the way across."
Flight:
"And the other temps are normal?"
MMACS:
"The other temps are normal, yes sir."
Flight:
"And when you say you lost these, are you saying that they went to zero?" [Time: 8:57:59 a.m., EI+830] "Or, off-scale low?"
MMACS:
"All four of them are off-scale low. And they were all staggered. They were, like I said, within several seconds of each other."
Flight:
Okay."
Flight:
"GNC - こちらFlight"
GNC:
"Flight - こちらGNC"
Flight:
"君のセクションは問題はなさそうだな。 コントロールもレートも他の項目も通常通りだな?"
GNC:
"先ほど行ったロールの時もコントロールは安定していました。いいバランスです。異常は見当たりません"
Flight:
"OK。MMACS、こちらFlight"
MMACS:
"Flight - こちらMMACS"
Flight:
"油圧システム以外は君のセクションも問題は起きていないな"
MMACS:
"問題ありません。全て順調です"
Flight:
"他の温度も問題ないか?"
MMACS:
"はい、他の温度も問題ありません"
Flight:
"君は数値が消失したと言ったが、数値がゼロになったのか?"[8:57:59AM(EI+830)] "それとも計測不可能な値まで下がったのか?"
MMACS:
"四つとも計測不能な値まで下がりました。数値がふらついたんです。さっきも言ったように、数値が消えるのにそれぞれ数秒間の間がありました"
Flight:
"OK"

At 8:58:00 a.m. (EI+831), Columbia crossed the New Mexico-Texas state line. Within the minute, a broken call came on the air-to-ground voice loop from Columbias commander, "And, uh, Hou ..." This was followed by a call from MMACS about failed tire pressure sensors at 8:59:15 a.m. (EI+906).
8:58:00 AM (EI+831)、コロンビアはニューメキシコとテキサスの州境を通過しました。この数分の間に、飛行中の機体との音声通信によって、コロンビアの機長から途切れ途切れの通信が入りました。「And, uh, Hou ...」 8:59:15AM (EI+906)、これに続いてタイヤの空気圧センサーの値が消失したことをMMACSが伝えました。

MMACS:
"Flight - MMACS."
Flight:
"Go."
MMACS:
"We just lost tire pressure on the left outboard and left inboard, both tires."
MMACS:
"Flight - こちらMMACS"
Flight:
"どうぞ"
MMACS:
"たった今、左の外側と内側のタイヤの空気圧が失われました。両方ともです"

The Flight Director then told the Capsule Communicator (CAPCOM) to let the crew know that Mission Control saw the messages and that the Flight Control Team was evaluating the indications and did not copy their last transmission.
続いて、フライトディレクターは、カプセルコミュニケ―ター(CAPCOM)に、飛行士達に、ミッションコントロールがタイヤ圧に関する情報を確認したことを伝え、フライトコントロールチームがそれらが指し示す兆候を評価していること、そして最後の通信内容が確認できなかったことを伝えるように指示しました。

CAPCOM:
"And Columbia, Houston, we see your tire pressure messages and we did not copy your last call."
Flight:
"Is it instrumentation, MMACS? Gotta be ..."
MMACS:
"Flight - MMACS, those are also off-scale low."
CAPCOM:
"コロンビア、こちらヒューストン。我々は、君達からタイヤの空気圧の情報を確認した。しかし、最後の通信内容が確認できていない"
Flight:
"計測器の故障なのか、MMACS? きっと、これは..."
MMACS:
"Flight - こちらMMACS、これも計測不能な値まで数値が下がりました"

At 8:59:32 a.m. (EI+923), Columbia was approaching Dallas, Texas, at 200,700 feet and Mach 18.1. At the same time, another broken call, the final call from Columbias commander, came on the air-to-ground voice loop:
8:59:32AM (EI+923)、コロンビアは、高度200,700フィート(61.173km)、速度マッハ18.1で、テキサス州ダラスに近づきました。この時、もう1つの途切れた通信が入りました。音声通信によるコロンビアの機長からの最後の通信です。

Commander:
"Roger, [cut off in mid-word] ..."
機長:
"了解、[単語の途中で途切れる] ..."

This call may have been about the backup flight system tire pressure fault-summary messages annunciated to the crew onboard, and seen in the telemetry by Mission Control personnel. An extended loss of signal began at 08:59:32.136 a.m. (EI+923). This was the last valid data accepted by the Mission Control computer stream, and no further real-time data updates occurred in Mission Control. This coincided with the approximate time when the Flight Control Team would expect a short-duration loss of signal during antenna switching, as the onboard communication system automatically reconfigured from the west Tracking and Data Relay System satellite to either the east satellite or to the ground station at Kennedy Space Center. The following exchange then took place on the Flight Director loop with the Instrumentation and Communication Office (INCO):
この通信は、おそらくバックアップフライトシステムが飛行士にタイヤ圧の異常を伝えたことに関するものだったと思われます(これは、ミッションコントロールの職員が受信していた情報と同じものです)。これがミッションコントロールのコンピューターが受け取った最後の有効なデータとなり、リアルタイムデータの更新はこれが最後になりました。信号が喪失したのは08:59:32.136AM (EI+923)。信号の喪失が通常より長いことに気付くのが遅れたのは、フライトコントロールチームが、この信号の喪失を機体に搭載された通信システムが自動的に西の追跡及びデータ中継衛星から東の衛星ないしケネディ宇宙センターの地上基地へ切り替えたことと、それに伴ってアンテナが切り替えられたことによるものだと考えていたからです。
続いて、フライトディレクターと計測器/通信オフィス(Instrumentation and Communication Office:INCO)との間で次の会話が交わされました。

INCO:
"Flight - INCO."
Flight:
"Go."
INCO:
"Just taking a few hits here. Were right up on top of the tail. Not too bad."
INCO:
"Flight - こちらINCO."
Flight:
"どうぞ"
INCO:
"今、こちらで少し信号を捉えました。ちゃんと尻尾は捕まえてます。さほど悪くありません"

The Flight Director then resumes discussion with the MMACS officer at 9:00:18 a.m. (EI+969).
9:00:18AM (EI+969)、フライトディレクターは、MMACSと議論を続けます。

Flight:
"MMACS - Flight."
MMACS:
"Flight - MMACS."
Flight:
"And theres no commonality between all these tire pressure instrumentations and the hydraulic return instrumentations."
MMACS:
"No sir, theres not. Weve also lost the nose gear down talkback and the right main gear down talkback."
Flight:
"Nose gear and right main gear down talkbacks?"
MMACS:
"Yes sir."
Flight:
"MMACS - こちらFlight"
MMACS:
"Flight - こちらMMACS"
Flight:
"このタイヤ圧の計測器と油圧の計測器はみんなそれぞれ共通性はないな"
MMACS:
"いえ、それで全部ではありません。機首の着陸脚と右の主着陸脚の展開を確認するための信号も失われています"
Flight:
"機首と右の着陸脚の展開信号?"
MMACS:
"そうです"

At 9:00:18 a.m. (EI+969), the postflight video and imagery analyses indicate that a catastrophic event occurred. Bright flashes suddenly enveloped the Orbiter, followed by a dramatic change in the trail of superheated air. This is considered the most likely time of the main breakup of Columbia. Because the loss of signal had occurred 46 seconds earlier, Mission Control had no insight into this event. Mission Control continued to work the loss-of-signal problem to regain communication with Columbia:
9:00:18AM (EI+969)、事故後の映像と画像の分析から、この時間に破滅的な出来事が起きていたことがわかっています。急に明るい閃光がオービターを包み、高温の大気によるシャトルの航跡が大きく変化しました。ほぼこの時間にコロンビアの主要な崩壊が始まったと考えられています。しかし、信号の喪失がこれより46秒前だったため、ミッションコントロールではこの出来事を予期していませんでした。ミッションコントロールでは信号の喪失に対してコロンビアとの通信を回復する努力が続けられていたのです。

INCO:
"Flight - INCO, I didnt expect, uh, this bad of a hit on comm [communications]."
Flight:
"GC [Ground Control officer] how far are we from UHF? Is that two-minute clock good?"
GC:
"Affirmative, Flight."
GNC:
"Flight - GNC."
Flight:
"Go."
GNC:
"If we have any reason to suspect any sort of controllability issue, I would keep the control cards handy on page 4-dash-13."
Flight:
"Copy."
INCO:
"Flight - こちらINCO。これだけ通信に反応が無いのは予想外です"
Flight:
"GC [Ground Control officer]、UHFの範囲に入るまでどれくらいかな? 2分ちょうどであってるか?"
GC:
"その通りです。Flight"
GNC:
"Flight - こちらGNC"
Flight:
"どうぞ"
GNC:
"もし、コントローラビリティに関わる理由を疑っているのなら、コントロールカードの4-13ページを開いておきます(訳注:フライトマニュアルのこのページにはシャトルに重大な事故が起こった可能性がある場合の対処の手順が書かれています)"
Flight:
"了解"

At 9:02:21 a.m. (EI+1092, or 18 minutes-plus), the Mission Control Center commentator reported, "Fourteen minutes to touchdown for Columbia at the Kennedy Space Center. Flight controllers are continuing to stand by to regain communications with the spacecraft."
9:02:21AM (EI+1092、あるいは+18分)、ミッションコントロールセンターのコメンテイターが次のようにレポートします。「ケネディ宇宙センターにコロンビアがタッチダウンするまで、あと14分です。フライトコントローラー達は、宇宙船との交信を回復すべく努力を続けています」

Flight:
"INCO, we were rolled left last data we had and you were expecting a little bit of ratty comm [communications], but not this long?"
INCO:
"Thats correct, Flight. I expected it to be a little intermittent. And this is pretty solid right here."
Flight:
"No onboard system config [configuration] changes right before we lost data?"
INCO:
"That is correct, Flight. All looked good."
Flight:
"Still on string two and everything looked good?"
INCO:
"String two looking good."
Flight:
"INCO, 左へのロールを行って、最後のデータを受け取った時、君は通信が乱れると言っていたが、こんなに長くはないな?"
INCO:
"そうです、Flight。時々途切れるかもしれないとは言いました。今のこれは、はっきりと途絶しています"
Flight:
"信号が失われる直前に、機体に搭載されたシステムは変更されていないな?"
INCO:
"はい、されていません、Flight。問題はありませんでした"
Flight:
"回路2で問題はなかった?"
INCO:
"回路2で問題はありませんでした"

The Ground Control officer then told the Flight Director that the Orbiter was within two minutes of acquiring the Kennedy Space Center ground station for communications, "Two minutes to MILA." The Flight Director told the CAPCOM to try another communications check with Columbia, including one on the UHF system (via MILA, the Kennedy Space Center tracking station):
グランドコントロールオフィサーはフライトディレクターに、ケネディ宇宙センターの地上ステーションが、通信のためにオービターを捉えられるはずの時間だと伝えました。「MILAまで2分」フライトディレクターはCAPCOMにコロンビアの他の通信手段をチェックするように指示しました。これには、ケネディ宇宙センターの追跡ステーション、MILAのUHFシステムが含まれます。

CAPCOM:
"Columbia, Houston, comm [communications] check.
"
CAPCOM:
"Columbia, Houston, UHF comm [communications] check."
CAPCOM:
"Columbia、こちらHouston。交信チェック"
CAPCOM:
"Columbia、こちらHouston。UHF 交信チェック"

At 9:03:45 a.m. (EI+1176, or 19 minutes-plus), the Mission Control Center commentator reported, "CAPCOM Charlie Hobaugh calling Columbia on a UHF frequency as it approaches the Merritt Island (MILA) tracking station in Florida. Twelve-and-a-half minutes to touchdown, according to clocks in Mission Control."
9:03:45AM (EI+1176/+19分)、ミッションコントロールセンターのコメンテーターが次のようにレポートします。「CAPCOMのチャーリー・ホバーはフロリダ州のメリットアイランド(MILA)の追跡ステーションに接近中のコロンビアにUHFの周波数で呼びかけています。ミッションコントロールの時計によると、タッチダウンまであと12分30秒です」

MMACS:
"Flight - MMACS."
Flight:
"MMACS?"
MMACS:
"On the tire pressures, we did see them go erratic for a little bit before they went away, so I do believe its instrumentation."
Flight:
"Okay."
MMACS:
"Flight - こちらMMACS"
Flight:
"MMACS?"
MMACS:
"タイヤ圧の一件のとき、信号が途絶える少し前に不規則な動きをしましたから、計測機器のトラブルだと思います"
Flight:
"OK"

The Flight Control Team still had no indications of any serious problems onboard the Orbiter. In Mission Control, there was no way to know the exact cause of the failed sensor measurements, and while there was concern for the extended loss of signal, the recourse was to continue to try to regain communications and in the meantime determine if the other systems, based on the last valid data, continued to appear as expected. The Flight Director told the CAPCOM to continue to try to raise Columbia via UHF:
フライトコントロールチームは、いまだにオービターに起きている深刻な問題の兆候を掴んでいません。ミッションコントロールでは、センサーの記録が失われた本当の理由を知ることが出来なかったのです。信号の喪失の時間が長くなる懸念があった一方で、通信が回復させる努力を続け、他のシステムを使って、最後の有効なデータに基いて予想したとおりシャトルが現れるかどうかを計測し続けるしかありませんでした。フライトディレクターはCAPCOMにUHFを通じてコロンビアを呼び出し続けるよう指示しました。

CAPCOM:
"Columbia, Houston, UHF comm [communications] check."
CAPCOM:
"Columbia, Houston, UHF comm [communications] check."
GC:
"Flight - GC."
Flight:
"Go."
GC:
"MILA not reporting any RF [radio frequency] at this time."
INCO:
"Flight - INCO, SPC [stored program command] just should have taken us to STDN low." [STDN is the Space Tracking and Data Network, or ground station communication mode]
Flight:
"Okay."
Flight:
"FDO, when are you expecting tracking? " [FDO is the Flight Dynamics Officer in the Mission Control Center]
FDO:
"One minute ago, Flight."
GC:
"And Flight - GC, no C-band yet."
Flight:
"Copy."
CAPCOM:
"Columbia, Houston, UHF comm [communications] check."
INCO:
"Flight - INCO."
Flight:
"Go."
INCO:
"I could swap strings in the blind."
Flight:
"Okay, command us over."
INCO:
"In work, Flight."
CAPCOM:
"Columbia、こちらHouston。UHF 交信チェック"
CAPCOM:
"Columbia、こちらHouston。UHF 交信チェック"
GC:
"Flight - こちらGC."
Flight:
"どうぞ"
GC:
"MILAがまだRF[radio frequency(周波数)]を報告してきません"
INCO:
"Flight - こちらINCO、SPC [stored program command(記憶されているプログラムコマンド)]がSTDNを弱くしたのかもしれません" [STDN:Space Tracking and Data Network(宇宙飛行追跡データネットワーク)、ないし地上ステーション通信モード]
Flight:
"OK"
Flight:
"FDO, 君がシャトルの位置を予測したのは何時だ? " [FDO:Flight Dynamics Officer、ミッションコントロールセンターの飛行力学オフィサー]
FDO:
"一分前です、Flight"
GC:
"Flight - こちらGC、まだC-bandには反応がありません"
Flight:
"了解"
CAPCOM:
"Columbia、こちらHouston。UHF 交信チェック"
INCO:
"Flight - こちらINCO"
Flight:
"どうぞ"
INCO:
"届くかどうかわかりませんが、回路を交換してみましょうか"
Flight:
"OK、終わったら教えてくれ"
INCO:
"取り掛かります。Flight"

At 09:08:25 a.m. (EI+1456, or 24 minutes-plus), the Instrumentation and Communications Officer reported, "Flight - INCO, Ive commanded string one in the blind," which indicated that the officer had executed a command sequence to Columbia to force the onboard S-band communications system to the backup string of avionics to try to regain communication, per the Flight Directors direction in the previous call.
09:08:25AM (EI+1456/+24分)、計測器/通信オフィサー(INCO)は報告を行いました。「Flight - こちらINCO、届いているか分かりませんが、回路1にコマンドを送りました」これは、計測器/通信オフィサーがコロンビアに対して、通信を復帰するためにS-Bandの通信システムを強制的に航法機器のバックアップの回路に切り替えるように一連のコマンドを送ったことを意味しています。これはフライトディレクターが上の交信で指示したものです。

GC:
"And Flight - GC."
Flight:
"Go."
GC:
"MILAs taking one of their antennas off into a search mode [to try to find Columbia]."
Flight:
"Copy. FDO - Flight?"
FDO:
"Go ahead, Flight."
Flight:
"Did we get, have we gotten any tracking data?"
FDO:
"We got a blip of tracking data, it was a bad data point, Flight. We do not believe that was the Orbiter [referring to an errant blip on the large front screen in the Mission Control, where Orbiter tracking data is displayed.] Were entering a search pattern with our C-bands at this time. We do not have any valid data at this time."
GC:
"Flight - こちらGC."
Flight:
"どうぞ"
GC:
"MILAがアンテナを(コロンビアを見つけるために)サーチモードに切り替えます。"
Flight:
"了解。FDO - こちらFlight"
FDO:
"どうぞ、Flight"
Flight:
"見つかったか、なにか追跡データが手に入ったか?"
FDO:
"追跡データに光点がありますが、これはデータポイントとしては適切ではありません、Flight。これはオービターのものだとは思えません。[これは、ミッションコントロールのオービターの追跡データが表示されるフロントスクリーンに現れた間違った光点を見ながら述べています] いまから、C-バンドでの探索パターンに入ります。今のところ有効なデータは得られていません"

By this time, 9:09:29 a.m. (EI+1520), Columbias speed would have dropped to Mach 2.5 for a standard approach to the Kennedy Space Center.
9:09:29AM (EI+1520)、通常ケネディ宇宙センターにアプローチするときは、この時点でコロンビアの速度はマッハ2.5に落ちているはずです。

Flight:
"OK. Any other trackers that we can go to?"
FDO:
"Let me start talking, Flight, to my navigator."
Flight:
"OK。他に追跡可能な方法があるか?"
FDO:
"うちのナビゲーターと相談させてください、Flight"

At 9:12:39 a.m. (E+1710, or 28 minutes-plus), Columbia should have been banking on the heading alignment cone to line up on Runway 33. At about this time, a member of the Mission Control team received a call on his cell phone from someone who had just seen live television coverage of Columbia breaking up during re-entry. The Mission Control team member walked to the Flight Directors console and told him the Orbiter had disintegrated.
9:12:39AM (E+1710/+28分)、コロンビアは、33番滑走路に機首を向けるためにバンクを開始していなければならない時間です。このとき、ミッションコントロールチームのメンバーが、コロンビアが大気圏突入中にばらばらになったことを伝えるテレビの速報をという連絡を携帯電話に受けました。その職員はフライトディレクターのコンソールへ歩いていき、彼にオービターが空中分解したことを伝えました。

Flight:
"GC, - Flight. GC - Flight?"
GC:
"Flight - GC."
Flight:
"Lock the doors."
Flight:
"GC - こちらFlight。GC - こちらFlight"
GC:
"Flight - こちらGC"
Flight:
"ドアに鍵を"

Having confirmed the loss of Columbia, the Entry Flight Director directed the Flight Control Team to begin contingency procedures.
コロンビアの墜落が確認され、大気圏突入フライトディレクターの指揮のもと、フライトコントロールチームは緊急時の対応プロセスに入りました。